《解密》又是一本中国作品,翻译成多国语言发行的文学作品,我发上来与大家分享

有为的外贸天地

今天听到电台介绍一本书名叫 《解密》,又是一本中国作品,翻译成多国语言发行的文学作品,我发上来与大家分享,有兴趣大家去阅读,扩展知识面。

虽然与外贸没有什么关系 ,但我觉得作为外贸人要与时代同步,不能与世隔绝,不问世事,不知道社会的发展。

解密 

 

终于,出现了一部伟大的中文小说。——英国《经济学人》周刊

解密》所写的不仅是关于中国的,更是关于今天这个世界的。——美国《纽约时报》

解密》为我们讲述了一个奇人的故事。这个人的天才与愚笨相映成趣。破译密码,是作家设置的考验奇人的奇境。在这个奇境中,我们看到了人的尊严与光荣,人的脆弱与不幸,当然也能看到我们自己的倒影。——诺贝尔文学奖得主莫言

2014年,多个版本《解密》35国隆重上市,并被收进英国“企鹅经典”文库。成为继鲁迅《阿Q正传》、钱锺书《围城》、张爱玲《色,戒》后,第四部入选“企鹅经典”的中国当代小说。《解密》是麦家最具纯文学特质的作品,一直以来,因为少见的兼具“好读”和“挖掘人类共性”的特质并存,被打上“谍战小说”的类型小说标签。而2014版《解密》,着力发掘其经典文学特质, 重新进行编辑修订,修正了以往版本中的疏漏,新增了麦家撰写前言,并采用精装、迷宫意味的封面设计,成为最具收藏价值的版本。

人世间大多的秘密都藏在梦里,就像天才总是陨落在雨中。《解密》是一个天才与另一个天才之间的博弈,是将心灵粉碎再重铸。一个身世多舛的数学天才荣金珍,一个类似数学家约翰•纳什般的天才人物,因为非凡的才华被招募至国家秘密单位701,破解一部极其困难的敌国密码“紫密”。在巨大的期待和精神危机之下,总是醉心于和疯子下棋和梦境的容金珍,是否能够破解“紫密”,成为国家的英雄?在巨大的国家机器中,个人命运沉沉浮浮。若干年后,每个人都只剩下一个关于他们的传说,而谁也无法预测命运的轨迹……

《解密》的可读性和文学色彩兼容包并,暗含诸如切斯特顿、博尔赫斯、意象派诗人、希伯来和基督教经文、纳博科夫和尼采的回声。——美国《华尔街日報》

《解密》通过独特的视角和灵感的叙述,与复杂的数学理论巧妙交汇,为读者讲述了一个引人入胜的故事。——美国《出版人周刊 》

《解密》于微妙与复杂中破解秘密、探索政治、梦想及其意义。——英国《泰晤士文学增刊》

发表评论